Привет! Если вы читаете это - Вы еще не зарегистрированы. Это займет не больше минуты. Нажмите здесь, чтобы пройти регистрацию в несколько простых шагов, чтобы пользоваться всеми возможностями нашего форума. Обратите внимание, запрещены непристойные, матерные, бессмысленные (цифры, случайный набор букв) ники. Удачи!
Страница 2 из 2 ПерваяПервая 12
Показано с 31 по 41 из 41

Тема: Мой опыт изучения китайского с нуля

  1. #1

    Wink Мой опыт изучения китайского с нуля

    Думаю, что тема изучения китайского может многих заинтересовать, поэтому и решил описать свой опыт самостоятельного изучения. Не претендую на исключительность или какой-то особенный метод. Это просто мой опыт, который, надеюсь, поможет кому-то избежать ошибок, разочарований и напрасно потраченного времени.

    После приезда в Китая, я "заболел" китайским языком, как и Китаем вообще. Но это не произошло внезапно. Не совсем безоблачным был этот опыт. Возможно мое пребывание в среде носителей и делает мое положение префернтным, но уверен, что мой тернистый путь по изучению самого сложного языка из ныне известных, будет полезен тем, у кого нет времени торчать в университетах или пользоваться услугами псевдо-учителей.

    Сразу оговорюсь, что для работы мне китайский не нужен, и мой круг общения на работе и вне ее вполне комфортно ограничивался русским и английским. Поэтому, хотя мне и интересно было попробывать свои силы в китайском, но это не было продиктовано жестокой необходимость. Мной сейчас, как и раньше, движет интерес и желание испытать свои силы. Побочным является кормление своего эго на предмет удивления окружающих моими успехами за столь короткий срок.

    Мой опыт основан исключительно на полезности/ практичности/ эффективности. Другими словами, максимум результата с минимумом усилий. Например, я абсолютно уверен в бесполезности обучения написанию иероглифов и, соответственно, изучении их по ключам. Вообще, считаю зубрежку иероглифов делом бесполезным. Сам пытался пользоваться флэш-картами, но больше, чем на 30 мин меня не хватало.

    Что такое китайский язык?

    В общепринятом понимании, китайский язык - это путонгхуа (putonghua - 普通话;, досл. стандартная речь), официальный письменный и разговорный стандарт языка в КНР и на Тайване. Он же zhongwen - 中文;, hanyu - 汉语;, zhongguohua - 中国话;. На английском он, кстати, называется Mandarin, не знаю почему. Существует много диалектов, отличающихся в устной речи от стандартного. Некоторые диалекты настолько отличаются, что китайцы из других мест их не понимают. Например, пекинец не поймет шанхайхуа или кантонский диалект. *В КНР используются упрощенные иероглифы. На Тайване по прежнему используются традиционные (сложные) иероглифы. В Гонконге используются традиционные иероглифы и иероглифы кантонского диалекта, непринятые в официальном в стандартом языке.

    Что такое иероглиф?

    www.papahuhu.com дает исчерпывающий ответ:
    * Каждый иероглиф имеет значение.
    * Многие иероглифы имеют несколько значений.
    * Каждое значение иероглифа выражает одно понятие. Например: добродетель, сине-зеленый, ритуальный сосуд из бамбука в форме большой чаши, т.д. (есть понятия, выражаемые одним словом в русском языке, есть требующие многих).
    * Иероглиф не может значить целое предложение или словосочетание, в котором одновременно присутствуют подлежащее и сказуемое. То есть, иероглиф может выражать понятие «быть осторожным и неторопливым в речи», но не может представлять словосочетание «он осторожен и нетороплив в речи».
    ...
    * Все самостоятельно употребляющиеся иероглифы имеют одно или несколько прочтений.
    * По внешнему виду иероглифа или радикала невозможно догадаться о его значении.
    * Даже зная значения составляющих иероглиф радикалов, невозможно догадаться о значении иероглифа в целом.
    * Иногда можно найти определенную связь между значением иероглифа в целом и значением составляющих его радикалов.
    * Количество иероглифов:
    Не существует точно подсчитанного количества.
    В известном словаре императора KangXi, изданном в 1715, приводится 47,035 иероглифов.
    В самых больших современных словарях Путунхуа – около 10-ти тысяч.
    В компьютерной кодировке Путунхуа GB – около 7-ми тысяч.
    В среднем в современных книгах и газетах в 99% используется – около 2-х тысяч.
    Запас китайского интеллигента – около 5-ти тысяч.
    Запас выпускника университета – около 3-х тысяч.

    * Иероглифы могут создаваться по мере появления новых понятий и выходить из употребления из-за устаревания.
    * Смысл иероглифа может меняться на протяжении времени.
    Что такое pinyin?

    Это фонетическая транскрипция китайского языка, которая используется для обучения детей и иностранцев, организации словарей, а также для транскрипции названия компаний, улиц и городов с целью облегчения ориентации тем, кто не знает чтения иероглифов.

    Каждый самостоятельный иероглиф имеет прочтение и может быть записан с помощью только одного слога, состоящего из латинских букв. Но при этом возможно чтение одного и того же иероглифа различными слогами.

    Одним слогом с одним тоном может читаться большое количество различных иероглифов. Например, слогом yi в четвертом тоне читается более 80-ти иероглифов. Когда сам иероглиф представлен, – pinyin может дать понятие только о чтении иероглифа и тоне, если над слогом представлен значок тона (также тон иногда представляется цифрой справа от слога).

    При знании иероглифов, но когда сам иероглиф не представлен – pinyin может позволить догадаться о том, какие иероглифы он представляет. Этот принцип используется и для компьютерной печати. На клавиатуре латиницей печатается pinyin, и дается выбор из нескольких иероглифов.

    Зачем изучать китайский?

    Вряд ли еще остались сомневающиеся в полезности этого языка. *Думаю, что он может объективно претендовать на звание второго по значимости языка в мире после английского. На нем говорят свыше 1 млрд человек. Для 900 млн из них китайский язык является родным. Китайский служит одним из 6 официальных и рабочих языков ООН. Исторически это язык народности хань, которая доминирует в национальном составе КНР (более 90% населения страны). Кроме того, десятки миллионов китайцев, сохраняющих свой язык, живут практически во всех странах Юго-Восточной Азии (на Сингапуре составляя более 75% населения); значительная китайская диаспора рассеяна по всему миру.

    Собственно описание опыта

    Итак, оставив небольшое лирическое отступление, хочу вернуться непосредственно к опыту. До июля прошлого года, я никогда не задумывался об изучении китайского. Мало того, мое невежество в этом вопросе было столь грандиозным, что я не знал даже, что такое нихао и что Пекин - это Beijing. Но решение ехать в Китай принято. Делать нечего. Нужно было получить хоть какое-то представление. Вяло и неуверенно я полез в сеть и начал рыть материал, пытаясь найти крупицы полезной инфы. Из русскоязычных ресурсов, Восточное Полушарие (ссылку не даю, так как это протеворечит правилам; но кто интересуется Китаем, знает о каком полушарии идет речь, конечно, рулит в этом вопросе. Но и там информация разбросана. Слишком много умных со своими умными советами. При этом большинство там китаисты, изучающие китайский с пеленок или живущих давно в Китае. Мне одна местная китаистка рассказывала, как она в пятилетнем возрасте веселила родственников, распевая китайские песенки на кухонной табуретке. Еще бы с такими словами как хули (лиса), йибу-йибу (шаг за шагом) и через слово хуй и нахуй не повеселить взрослых раздолбаев. В общем, я там рылся-рылся, но так ничего путного не нашел. Большинство там исповедует системные старые методы обучения, типа Задоенко.

    Русскоязычных ресурсов в сети не так уж и много. Кроме Полушария и Папыхуху, есть http://www.lingvochina.ru/
    Они рекомендуют как раз учебники Задоенко Т., Хуан Шуин. Не пользовался, не знаю. Но подозреваю, что этот учебник сдалан для студентов-лингвистов, которым делать не хрен, как только зубрить книжки. Если у кого проблемы с английским, так как дальше я буду рекомендовать именно ангоязычные ресурсы, то предется начинать с Полушария или Лингвочайны.ру.

    Параллельно с копанием в интернете надеялся, что по приезду в Китай, пойду на какие-то курсы или буду брать частные уроки. Но моим намерениям не суждено было сбыться, в силу лени, возраста или занятости, - я не знаю. Ну, нет у меня никакого желания ходить в аудиторию в 35 лет, вы меня простите, и слушать бредни для усредненного ума. Слишком много я, наверное, учился в своей жизни.

    Еще до приезда в Китай я потыкался с http://www.bbc.co.uk/languages/chinese/real_chinese/
    Неплохое начало, но слабенькое, учитывая интересные наработки ВСС по европейским языкам. Стоит посмотреть для интереса.

    Приехав в Китай, я конечно охренел от полного сюрреализма происходящего. Когда, ты не понимаешь ровным счетом ничего, - ни надписей, ни разговоров. И не можешь ничего сказать, кроме нихао и се-се. С английским не очень сильно народ дружит. Тогда мне казалось, что изучение китайского - это что-то из области фантастики. Да и до сих пор, я не совсем понимаю, как это у меня стало получаться. Но могу однозначно сказать, что мой путь не был легким. Итак, загрузив уроки с http://www.csulb.edu/~txie/ccol/content.htm на свой MP3-плеер, я не ощутил ожидаемого прилива энтузиазма и не получил желаемого прорыва. Но нужно отдать должное этому курсу д-ра Сье. Он мне помог в начале. Но сейчас я бы порекомендовал его больше для разнообразия.

    Мои дела шли медленно. Бывало, что в отчаянии и разочаровании я бросал занятия, и неделями вообще не заглядывал никуда и ничего не слушал. Кроме того, как я сейчас понимаю, я злоупотреблял pinyin и пренебрегал иероглифами. Эту ситуацию нужно было менять, и постепенно к д-ру Сье я присоединил еще парочку ресурсов:
    http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=main - отличный бесплатный онлайновый англо-китайский словарь, которым я
    пользуюсь постоянно до сих пор, а также http://www.language.berkeley.edu/ic/gb/toc.html - курс обучения китайскому в университете Бэркли. Они сломали мое чрезмерное увлечение pinyin и вывели на более сбалансированное и благосклонное отношение к иероглифам.

    Не поймите меня привратно, я ничего личного к иероглифам не имею. Да, они прикольные, cool, но не более того. Можно себе даже наколку сделать на спине или заднице с какой-нибудь херней непонятного смысла. Только зачем тратить время на их написание и детальное изучение, я не понимаю? Кстати, рекомендую http://www.hanzismatter.com/ - этот парень уже два года занимается анилизом некачественных татуировок с иероглифами. *



    Мое отношение к иероглифам строится на практичности. Я не умею их писать, я часто ошибаюсь в значении, но меня это не напрягает. Зато я могу говорить. Кстати, это вполне логичный подход. Дети в Китае до 7 лет просто говорят, потом изучают pinyin, а только потом иероглифы. И очень долго изучают, поверьте. Им это тоже не легко дается.

    Следующим правильным шагом на пути была подгрузка шрифтов с иероглифами. Просто я устал видеть всякие непонятные значки вместо иероглифов и решил исправить эту ситуацию. Но в моей обрезанной винде, как и уверен, что в большинстве ваших, этих шрифтов нет. Я решил ситуацию просто, купив диск за 5 юаней и подгрузил с него. Возможно есть и другие пути, не знаю. Но могу точно сказать, что возможность печать иероглифы привела меня в щенячий восторг и послужила мощнейшим толчком для дальнейших занятий. Очень сложно передать ощущение, когда ты понимаешь, что ты это можешь. В общем, для всех изучающих китайский добавление китайской грамоты на ваш комп is a must.

    Дальше, у меня встал вопрос применения моих знаний. Очень важно иметь возможность попрактиковать на ком-то. Не так уж было много у меня возможностей практиковать в реальности, разве что в ресторанах с официантками. Ну и полез я в виртуал. Естественно, стал знакомиться в онлайне с молодыми китаяночками и общался с ним иероглифами через MSN, ICQ или Skype. Весело, легко и, главное, эффективно. Рекомендую онлайн общение. Для практики языка очень важно. Для перевода сложных фраз с их стороны пользуйтесь вышеуказанным переводчиком.

    Через несколько недель все вошло снова в полумертвое состояние, пока я не наткнулся на МЕГА-ресурс, с помощью которого я и совершил прорыв за последние полгода. Это - http://www.chinesepod.com/ Просто слушайте их уроки и пояснения. Старайтесь повторять, запоминайте основные слова и фразы. Больше ничего не нужно на начальном этапе.

    Начал с уровня новичка и достаточно быстро перебрался на элементарный и средний уровни, где и прибываю по сей день. Закачал все уроки себе на компьютер и слушаю их. Подписываться на транскрипты не хотел пока, но на более высоких уровнях без них действительно тяжело. Рекомендую всем, не полениться и дать этому ресурсу шанс. Комиссию я на них не зарабатываю. Недавно, кстати, они запустили еще испанский, французский и итальянский языки.

    Здесь можно бесплатно скачать некоторые уроки, которых вам хватит на полжизни:

    http://uztranslations.net.ru/?catego...df_transcripts

    Или здесь:

    http://storage.freelanguagecourses.c...pod_newbie.zip
    http://storage.freelanguagecourses.c...elementary.zip
    http://storage.freelanguagecourses.c...termediate.zip
    http://storage.freelanguagecourses.c...termediate.zip
    http://storage.freelanguagecourses.c...d_advanced.zip
    http://storage.freelanguagecourses.c...epod_media.zip

    Также, чтобы разнообразить компанию Кена, Дженни и Джона (кстати, у него прекрасный блог по Китаю - http://www.sinosplice.com/) использовал http://www.melnyks.com/ - полезный, но нудный, очень нудный. Хорошо засыпать под него. Рекомендую, особенно дотошным и пытливым студентам.

    Недавно нашел еще один прекрасный ресурс, для более продвинутых пользователей http://www.imandarinpod.com/hoola/ - можно попытаться вытянуть свой китайский на новый уровень. Тексты подкастов бесплатны для скачивания, что немаловажно.

    В заключение хочу отметить, что для изучения китайского легких путей НЕТ. Есть сложные и очень сложные. И те и другие очень ресурсо-затратные. Чем больше изучаешь этот язык, тем больше понимаешь, насколько ты ничтожен в своих знаниях.

    Пока все. Буду рад ответить на вопросы, как по методике, так по самому языку.

    Если вы не женаты, то можно попробовать изучение китайского языка с китаянками, сочетая полово-культурный обмен с ликвидацией безграмотности.



    Еще ссылки по китайскому языку на парочку русскоязычных сайтов:

    http://www.studychinese.ru/
    http://umao.ru/

    P.S. Давно писАл сей труд. Уже и китайский изучать забросил. Но думаю, что мало поменялось с тех пор. Хотя, конечно в Сети появилось куда большее разнообразие обучающих материалов. Интересно было бы услышать комментарии тех, кто тоже самостоятельно изучал китайский. Что использовали и как преуспели?

  2. #31

    По умолчанию

    Быть иностранцем в Китае действительно выгодно у иностранца и статус выше и денег больше и по английски он всегда говорит Сплошные плюсы.
    Приложениями я как то увлекалась, но в основном для подготовки к HSK, вот неплохие на мой взгляд:
    https://play.google.com/store/apps/d...?id=au.com.hsk
    12uu21, Вы, кстати, HSK не думаете сдавать? Всегда приятно знать какого уровня достиг, тем более если самостоятельно язык изучаешь!

  3. #32
    новичок Репутация: 0 [+/-] Аватар для 12uu21
    Регистрация
    25.12.2010
    Адрес
    永康, 浙江省
    Сообщений
    8

    По умолчанию

    Ох, наверно да, рано или поздно я задумаюсь об экзаменах... Но, у меня есть работа и я не хочу её менять ))) Обычно, усердствуют те, кто работы ещё не нашел!
    А когда на работе устаешь, то не думаешь о таких вещах, типа экзаменов каких-то...

    За программу спасибо - щас скачаю и поставлю!

  4. #33

    По умолчанию

    напало на меня вдохновение. И я тоже свою историю изучения китайского решила написать. Получилась много, полностью с картинками опубликовала тут: http://www.kitailanguage.com/moj-opy...ajskogo-yazyka

    Началась моя история довольно банально. Закончив среднюю школу и обнаружив в себе склонность к языкам, я поступила в Дальневосточный Государственный Университет (город Владивосток), Восточный институт на факультет китайского языка или как правильнее “китаеведения”. И начала с усердием следовать самой стандартной программе основанной на учебнике Кондрашевского. Ворвались в мою жизнь герои этого учебника Губо (古波 gǔbō)и Паланка (帕兰卡 pàlánkǎ).

    Вот после двух лет обучения в восточном институте произошло в моей жизни поворотное событие -за хорошую учебу мне предложили поехать в Китай. Там я смогла бы продолжать учиться в китайском Вузе, обучение, проживание и часть учебников были бы бесплатными. Оплатить нужно было дорогу и оставшуюся часть учебников. Говорили, что существуют межгосударственные программы обмена студентами. Участницей одной из таких программ, я как видимо, и стала.

    И вот, в возрасте девятнадцати лет я поехала учиться в Нанкин. Мои ощущения от Китая в двух словах не передать. Достаточно сказать, что я планировала “сбежать” после года учебы, а задержалась на шесть лет. Мне очень понравилось в Китае, но я думаю, коллеги, которые учились в китайских университетах меня поймут.

    Первый год пребывания в Нанкине я говорила по-китайски тихо и ужасно смущаясь, потому провела почти весь год больше слушая, чем говоря. Состояние мое можно было описать следующим образом “как собака, все понимаю, но ничего сказать не могу”.
    Через год, однако, ситуация в корне изменилась. То ли я наслушалась достаточно, то ли постоянные китайские комплименты укрепили мою уверенность в себе, но только мой страх стал исчезать и я начала говорить. Причем произошло это внезапно даже для меня. Говорить я начала со всеми, в любой момент.Громко, возможно не всегда с верными тонами, но очень уверено. И меня понимали. Чему я была несказанно рада.

    Университетские годы закончились, а прикладное применение китайского только началось. После окончания я устроилась в нанкинский офис московской компании, которая занималась сувенирной продукцией где и произошел со мной очередной переломный момент. Дело в том, что по работе мне приходилось часто обзванивать разные фабрики, что бы добиться от них стоимости и сроков доставки на интересующий нас товар. Как воспитанная девушка, обученная правилам хорошего тона, уже серьезный работник приличной компании я начинала свои телефонные разговоры с фраз по принципу “Здравствуйте, меня зовут Мария, менеджер по закупкам российской компании. Скажите, пожалуйста, могу я поговорить с отделом продаж?”. В ответ на что получала обычно обескураженное “Ааа? Что? Вы кто?” Приходилось выдавать всю фразу снова, однако результат таких переговоров меня не всегда устраивал. Пару месяцев я страдала постепенно теряя свою уверенность в себе. Что-то шло не так. На мою речь по телефону как-то не правильно реагировали. Мои телефонные разговоры как-то не складывались. Потом с очередным звонком и моим отчаянием случился новый прорыв. Связавшись с очередной фабрикой вместо своей коронной фразы я выдала совершенно некультурное “вэээй?!” и получила в ответ такой же “Вэй!”, не растерявшись я снова бросила в трубку “Вэй!” и, обменявшись еще парой “Вэй”, мы с моим собеседником перешли к сути дела. Теперь мой диалог звучал примерно так:
    - Я ищу Мистера Вана
- Какого мистера Вана?
- Так из отдела продаж!
- Ааа, маленького Вана из отдела продаж? Так он же больше не работает.
- Не работает? Ай-йя, а я и не знала. Что же делать? Кто же теперь мне цены может сказать?
- А вы кто?
- Да я из Нанкина звоню, мы бы зажигалки хотели купить, а цен не знаем!
- Так это ж теперь маленький Ли по продажам.
- Как прекрасно. А можно меня с ним соединить?
- Можно! Подождите немножко.
- Спасибо.
    Я была в восторге. Не только меня прекрасно поняли с первого раза, так я уже почти и подружилась с человеком на другом конце провода. Тогда я и сделала очередной вывод – говорить с человеком нужно на его языке. Причем относилось это не столько к китайскому, сколько к стилю общения. Так я потеряла всякий страх переговоров по телефону и с удовольствием занималась переговорами, перепиской с поставщиками, переводом деловых писем, устным переводом на выставках еще год.

    Шанхай своими огнями манил меня давно. Я переехала туда в 2006 году. Успешно проработала в уже другой компании около года.
    С разными направлениями в работе словарный запас продолжал расширяться и еще через год я почувствовала себя настолько уверенной, что решила попробовать счастья в России, Санкт Петербурге.

    Работая в питерской компании, я стала популярной за свои телефонные разговоры с Китаем. Мои коллеги не понимали китайского, но общая атмосфера переговоров их очень веселила. Я летала в качестве переводчика в Китай. Эта работа помогла мне отшлифовать навыки синхронного перевода. Расширила мои познания в области поверочных установок, конденсаторов, “автоматов”, оптических головок и тому подобных вещей, которыми я не особенно увлекалась раньше. С постоянной практикой стало проще “переключаться” с русского на китайский. Было сложно научиться не вставлять китайские выражения у которых нет прямого перевода в русскую речь. Например такие как “мафань” (麻烦 máfan беспокойный, беспокоить, надоедать )или “мей баньфа” (没办法 méi bànfǎ ничего не поделаешь)лихай 厉害 lìhai суровый, ярый, лихой) работая переводчиком я научилась подбирать соответствующий ситуации аналог.
Все было хорошо в питерской компании, но после двух с половиной лет стали сказываться бытовые моменты. Долгая дорога до офиса, пробки, положение переводчика, постоянные поездки в китайские глубинки на фабрики.
    И вот теперь следующий этап – я преподаю китайский. Работа преподавателем заставила мысленно вернуться к тем временам, когда я сама только начинала учить китайский. Заставила вспомнить те сложности, с которыми я встречалась при обучении, но теперь уже предложить студентам новую технику их решения.
Я уже долго учу китайский. И ни разу не разочаровалась.
Хочу призвать и всех, пока сомневающихся студентов – учите китайский. Вам обязательно понравится!
    Лучший способ договориться с китайцами - говорить на их языке. Курсы китайского по скайпу и материалы в помощь изучающим китайский язык .

  5. #34
    Авторитетный перевозчик Репутация: 159 [+/-] Аватар для Hafen-Cargo Сергей
    Регистрация
    06.11.2013
    Адрес
    Пекин, Гуанчжоу
    Сообщений
    66

    По умолчанию




    Цитата


    Сообщение от Maria.tutor Посмотреть сообщение
    Началась моя история довольно банально
    отличная история!


    Maria.tutor, вы в Питере преподаете? Работаете с детьми или со взрослыми? Расскажите подробнее

  6. #35

    По умолчанию




    Цитата


    Сообщение от Maria.tutor Посмотреть сообщение
    Так я потеряла всякий страх переговоров по телефону и с удовольствием занималась переговорами
    разговор по телефону с китайцами - это отличная практика при изучении языка!
    По вопросам рекламы на форуме valeria.ptyashko@gmail.com

  7. #36

    По умолчанию

    Hafen-cargo рада, что вам история понравилась. Преподавала в Питере в основном взрослым. Потом начала преподавать по скайпу. И взрослым и детям и бизнесменам и студентам. По скайпу удобно, что нет географических ограничений, студенты могут быть из разных городов и даже стран. Самая необычная ситуация была с девушкой которая училась по скайпу при этом жила в Австралии. Говорит, и там знание китайского тоже ценится.
    Лучший способ договориться с китайцами - говорить на их языке. Курсы китайского по скайпу и материалы в помощь изучающим китайский язык .

  8. #37

    По умолчанию

    В некоторых китайских городах существует до 60 наречий. Поэтому очень сложно их понять. Особенно ближе к монгольской и индийской границе. О цене правда всегда можно договориться.

  9. #38
    таобао-специалист Репутация: 4 [+/-] Аватар для Lun'
    Регистрация
    30.10.2014
    Сообщений
    93

    По умолчанию




    Цитата


    Сообщение от Maria.tutor Посмотреть сообщение
    ...Преподавала в Питере в основном взрослым. Потом начала преподавать по скайпу...
    В Москве есть неплохие курсы я знаю - Глоссологус, как-то так называются. Один из бывших коллег посещал, отзывался положительно. Правда, мне сложно судить насколько хорошо он в результате научился изъясняться на китайском, не общаемся в последнее время...

    Разумеется, ничто не заменит разговорную практику, чтобы до конца освоиться в языке нужно говорить на нем как можно чаще и больше. Но, надо и с чего-то начинать, с азов, к примеру, с курсов. Или, как было упомянуто - по скайпу.
    Последний раз редактировалось Lun'; 26.12.2015 в 12:13.

  10. #39

    По умолчанию

    Господа, доброго дня!
    Я на новеньких и у меня несколько вопросов.
    Начнем с простых:
    1) Инструкции к электронным устроойствам на каком китайском пишутся?
    2) У меня есть профессиональный интерес в области перевода нескольких китайских медицинских книг - в основном по массажу, цигун и иглоукалыванию - там какой китайский может быть? Книги современные, самые старые - 80-х годов издания, те, что продавались в Москве в середине 80-х.
    И еще очень любопытно, существует ли грамотный электронный переводчик, типа ПРОМТ, китайских медицинских текстов на английский?

  11. #40

    По умолчанию

    Онлайн обучение китайскому языку по Skype (6 $/1 урок с человека - Акция)

    Языковые программы для молодежи и взрослых или детей по Скайпу -онлайн обучение по Skype: Уроки китайского языка по Скайпу полностью соотносятся по эффективности с очными занятиями китайским языком в аудитории. При этом вы экономите время и деньги на дорогу в обе стороны. Мы пользуемся учебником для изучения китайского языка на русском - но масовое количество времени самостоятельнос изучите, на уроке преподаватель постояно задать подходящие вопросы, на уроке почти только говорим по китайски, настаиваем говорить по китайски, как общаться с китаецами в практике, как в Китае. Так можно за короткое время сразу вступить соостояние изучения китайского языка. Выучить иностраный язык, самый главный - говорить и говорить, говорить. Как раз я китаец, Вы сразу говорите по стантартному китайски. Обучение по скайпу возможно с компьютеров, планшетов и смартфонов при наличии доступа в Интернет (достаточно скорости мобильного Интернета).

    Китайский преподаватель китайского языка: WANG ZHENPING(王振平) Китаец, который хорошо понимает русский язык, и родной язык китайский язык. 5 лет назад я сделал куссы русского языка в нашем городе сямынь для взлослых, которые занимаются внешний торговлей, я сам преподаю русский яызк с 2008 года по 2013 году. вот мой сайт: www.xbfru.cn, сейчас очень мало людей хочется изучить русский яызк. Поэтом у меня большой опыт оучения. Для обучения китайскому языку еще полегче, чем обучение русском языку.

    Сейчас я работаю переводчиком в Китае. Я справлюсь с этой работой. Давайте со мной занимаемся китайским зяыком по Скайпу.

    Стоимость обучения: 6$ с одного человек за 1 урок ( Акция ) , Продолжительность урока: 45 минут. Каждый урок 45 минут, стоит 6 долларов с одного человека, Лучше 2-3 человек в одной группе, уровень китайского языка почти одинаковый, и цель тоже. Можно в неделю 3 раза, каждый раз по 2 урока в выходные времени.


    WANG^ +86-15805921579 (WeChat/WhatsApp), Skype: wangzhp11, E-mail: wangzhp@mail.ru, wangzhp1@126.com САЙТ: http://www.translate-ru.net/

  12. #41

    По умолчанию

    Нихау! Мой путь самостоятельного изучения китайского был очень тернист. Долго билась и с грамматикой и с письмом. Да мечтала просто хотя бы говорить с носителем. Уже скоро надо уезжать в Китай. Поэтому я решила всё же обратиться к специалистам. Брат посоветовал обраться на курсы китайского с нуля в Москве. Как раз то, что мне нужно. Побывала уже на нескольких занятиях, мне нравится. Ответственные и доброжелательные преподаватели. И вы тоже можете присоединиться к занятиям китайского для начинающих к существующей группе для начинающих. Обучение проходит в формате занятий с повторением изученного материала. И, что мне больше всего нравится и реально дает результат, это игры, развивающие навыки общения в комплексе с мнемотехниками. Хожу туда по выходным, иногда в будни. Если интересно, подробнее здесь http://esplaneta.com/chinese_beginner/
    P.S. и еще есть хорошая возможность изучать китайский или другие иностранные языки, если помогаете изучать английский язык(конечно, если у вас есть хорошие знания английского или выше среднего).

Страница 2 из 2 ПерваяПервая 12

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 2 (пользователей: 0 , гостей: 2)

Похожие темы

  1. Покупки на aliexpress (алиэкспресс) - впечатления, отзывы
    от slegg в разделе Отзывы и опыт покупок с Алиэкспресс
    Ответов: 42
    Последнее сообщение: 26.08.2017, 14:14
  2. Ответов: 2
    Последнее сообщение: 27.04.2017, 15:26
  3. Полуавтоматические посредники, опыт и впечатления
    от lehajan в разделе Посредники аукциона Таобао | Taobao
    Ответов: 16
    Последнее сообщение: 08.12.2010, 22:23

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •